By/Por: Jack London
[Translated by / Traduzido Por]: Felipe Lohan Pinheiro da Silva
***
Na praia de Ringmanu, em Guadalcanal, Ilhas Salomão, um estranho som podia ser ouvido à distância. Um cientista chamado Bassett estava lá pra investigar com Sagawa, seu servo falante de “Bêche-de-mer” de Nova Hanover – Papua Nova Guiné (de acordo com a obra original, Sagawa tinha um “estranho pequeno rosto de macaco”), que carregava seu equipamento, incluindo sua caçadeira de naturalista. Bassett ponderava se o parceiro do Capitão Bateman, do blackbirder Nari, morreu de delirium tremens.
[Nota do tradutor: Bêche-de-mer é um crioulo de base inglesa falado no Pacífico.
Blackbirder são navios envolvidos nas operações de blackbirding. Blackbirding é quando pessoas seqüestram e coagem nativos a fazerem trabalhos forçados.
Delirium tremens is the syndrome caused by the abrupt abstinence of alcohol.]
→İn the Ringmanu Beach, in Guadalcanal, Solomon İslands, a strange sound could be heard at distance. A scientist called Bassett was there to investigate w/ Sagawa, his “Bêche-de-mer”-speaking servant from New Hanover – Papua New Guinea (according to the original work, Sagawa had a “queer little monkeyish face”), that carried his equipment, including his naturalist shotgun. Bassett wondered if the partner of Captain Bateman, of the Nari blackbirder, died from delirium tremens.
[Translator’s note: Bêche-de-mer is an English-based creole spoken in the Pacific.
Blackbirder are ships involved in the blackbirding operations. Blackbirding is when people kidnapps and coerce natives into forced labor.
Delirium tremens is the syndrome caused by the abrupt abstinence of alcohol.]
Os nativos os emboscaram. Um deles atacaram Bassett com um tomahawk (machado de estilo indígena com um cabo de 18 a 20 polegadas – 45-50cm); ele pôs a mão pra bloqueá-lo e perdeu 2 dedos e teve um ferimento menor na cabeça; então ele o matou com a caçadeira. O outro decapitou Sagawa; Bassett o feriu com a caçadeira, mas ele fugiu com a cabeça de Sagawa.
→The natives ambushed them. One of them attacked Bassett w/ a tomahawk (indigenous-like axe w/ an 18-20in – 45-50cm long handle); he put the hand to block it and lost 2 fingers and had a minor wound on the head; so he killed him w/ the shotgun. The other beheaded Sagawa; Bassett wounded him w/ the shotgun, but he fled w/ Sagawa’s head.
Os outros nativos o perseguiram pela ilha, tentando atirar flechas nele; ele atirou com a escopeta nos nativos que se abaixavam por trás dos arbustos. A arma usada pra feri-lo estava envenenada, então pelo próximo dia seus olhos incharam e ele quase desmaiou.
→The other natives chased him by the island, trying to shoot arrows on him; he shot w/ the shotgun in the natives that ducked behind the bushes. The weapon used to hurt him was poisoned, so by the next day his eyes swollen and he nearly fainted.
Ele foi perseguido por dois dias e dormiu escondido devido cansaço. Durante seu sono, ele teve sonhos alucinatórios causados por veneno; sonhos dele matando nativos em vilas com sua escopeta.
→He was chased by two days and slept hidden over tiredness. During his sleep, he had hallucinatory dreams caused by poison; dreams of him killing natives in villages w/ his shotgun.
Os nativos acabaram com a perseguição na borda dum prado. Bassett chorou involuntariamente. Ele desmaiou e Balatta, uma garota nativa (de acordo com a obra original, Balatta tinha um “feições de macaco”), o encontrou. Ela queria matá-lo, mas desistiu por achá-lo exótico.
→The natives ended the chase in the edge of a grassland. Bassett wept involuntarily. He fainted and Balatta, a native girl (according to the original work, Balatta had “apish features”), found him. She wanted to kill him, but gave up by seeming him as exotic.
Ele foi levado a vila dos nativos (de acordo com a obra original, uma vila de “homens-macacos”). Um dos homens pegou a caçadeira; como ele não sabia como usá-la, ele acidentalmente engatilhou a arma e atirou, explodindo a cabeça doutro nativo.
→He was taken to the native village (according to the original work, a village of “monkey-men”). One of the men took the shotgun; as he doesn’t knew how to use it, he accidentally cocked the gun and shot it, blowing the head of other native.
Todos os nativos fugiram em pânico, já que isso era novo pra eles. Bassett pegou a caçadeira denovo. Quando os nativos retornaram, Bassett matou um porco com a caçadeira pra mostrar o poder dela, mas ele desmaiou depois. Ele passou vários meses descansando.
→All of the natives fled in panic, as this was new to them. Bassett took the shotgun again. When the natives returned, Bassett killed a pig w/ the shotgun to show its power, but he fainted later. He spent several months resting.
Entre os nativos viviam Vngngn, o cacique local; e Ngurn, o pagé local que queria sacrificá-lo e pegar sua cabeça decapitada pra curti-la.
→Among the natives lived Vngngn, the local chief; and Ngurn, the local witchdoctor who wanted to sacrifice him and take his beheaded head to cure it.
Na vila, cada um seguia um tabu local: Balatta não podia tocar em nada relacionado a fruta-pão (Artocarpus Altilis); Ngurn não podia tocar em nada relacionado a crocodilos; Vngngn não podia tocar em mulheres. Uma vez uma garota de nove anos tocou acidentalmente em Vngngn, e ela nunca mais foi vista depois disso.
→In the village, every one followed a local taboo: Balatta couldn’t touch anything related to the breadfruit (Artocarpus Altilis); Ngurn couldn’t touch anything related to crocodiles; Vngngn couldn’t touch women. Once a nine years old girl accidentally touched Vngngn, and later she was never seen again.
Ngurn o contou que o som era causado por algo chamado de “A Coisa Vermelha”, que era objeto de culto da parte deles. Sua vila liderava uma coalizão de uma dúzia de vilas na adoração. Os prisioneiros das guerras tribais feitas contra vilas de for a da coalizão eram sacrificados diante da Coisa Vermelha.
→Ngurn told him that the sound was caused by something called “The Red One”, that was object of worship from them. Their village lead a coalition of a dozen villages in the worshiping. The prisoners of tribal wars made against villages outside the coalition were sacrificed before the Red One.
Ele também era chamado de aquele que “Grita Alto”, “Tem Voz de Deus”, “Tem Garganta de Pássaro”, “Tem a Garganta Doce”, “Garganta do Pássaro de Mel”, “Canta Diante Do Sol” e “Nascido Das Estrelas”.
→It was also called the “Loud Shouter”, “God-Voiced”, “Bird-Throated”, “One W/ The Sweet Throat”, “Throat Of The Honey Bird”, “Sun Singer” and “Star Born”.
Bassett estava curioso com o termo “Nascido Das Estrelas”. Então ele disse que Ngurn poderia ter sua cabeça se ele o levasse pra ver a Coisa Vermelha; mas Ngurn mencionou que ele poderia ter sua cabeça de qualquer forma. Então ele ameaçou matar Ngurn com a caçadeira, que ele chamava de “Baby Thunder” (“Bebê do Trovão”), se ele não o levasse à Coisa Vermelha; mas Ngurn mencionou que quanto mais cedo Bassett o matasse, mais cedo mais alguém mataria Bassett.
→Bassett was curious w/ the “Star Born” term. So he said that Ngurn could have his head if he took him to see the Red One; but Ngurn pointed out that he would have his head anyway. So he threatened to kill Ngurn to kill him w/ the shotgun, that he called the “Baby Thunder”, if he didn’t take him to see the Red One; but Ngurn pointed out that sooner Bassett killed him, sooner someone else would kill Bassett.
Ngurn mostrou a Bassett a cabeça curtida dum homem branco.
→Ngurn showed Bassett the cured head of a white man.
Bassett foi proibido de andar na área da Coisa Vermelha, já que a tradição deles dizia que nenhum estrangeiro poderia ver a Coisa Vermelha e sobreviver. Ele sabia que Vngngn era burro demais pra ser útil, muito mais sob a influência de Ngurn’s. Então ele enganou Balatta, prometendo a ela se casar com ela quando o Cruzeiro do Sul estivesse alto no céu, o que daria a ele uma janela de cerca de cerca de nove meses, se ela o ajudasse a ver a Coisa Vermelha.
→Bassett was forbidden to walk in the area of the Red One, as their tradition said that no one could see the Red One and live. He knew that Vngngn was too dumb to be useful, much more being under Ngurn’s influence. So he deceived Balatta, promising to her to marry her when the Southern Cross became high in the sky, what would give him about nine months in advance, if she helped him to see the Red One.
Ela o ajudou a entrar na área da Coisa Vermelha. Era uma área de colinas. Lá eles encontraram a Coisa Vermelha. Era uma esfera dum metal vermelho iridescente desconhecido de 200 pés (cerca de 61m) de diâmetro. O caminho pra Coisa Vermelha era pavimentado pelos ossos das pessoas sacrificadas e pequenos ídolos de pedra caídos representando deidades animais; era notável que não haviam ídolos de tubarões e tartarugas. Andando em volta da esfera, eles encontraram os restos mortais da garota que tocou acidentalmente Vngngn. Entre eles haviam ídolos de figuras usando capacetes estranhos. Próximo à esfera havia uma estrutura de madeira com um badalo suspenso por uma corda, como um aríete; ele estava engastado com figuras com capacetes sentadas na boca de crocodilos. Ele fez um movimento perfurante na esfera com sua faca de bolso, e ela ricocheteou com um som alto. Ele queria dar um golpe mais forte, mas Balatta o pediu pra parar devido ao medo. Eles voltaram a vila.
→She helped him to enter in the area of the Red One. It was a hilly area. There they found the Red One. It was a sphere make of an unknown iridescent red metal of 200ft (about 61m) of diameter. The path to the Red One was paved by bones of the sacrificed people and small fallen stone idols representing animal deities; it was notable that turtle and shark idols were absent. Walking around the sphere, they found the mortal remains of the girl that accidentally touched Vngngn. Among them there were idols of figures using strange helmets. Next to the sphere was a wooden king-post w/ a clapper/striker suspended by rope, like a battering ram; it was carved w/ helmeted figures sitting in the mouths of crocodiles. He made a thrusting strike in the sphere w/ his pocket knife, and it bounced w/ a loud sound. He wanted to make a stronger strike, but Balatta asked him to stop due to fear. They came back to the village.
A saúde de Bassett piorou, devido a febre. Sua intenção era escapar pra praia pra pedir carona com o capitão de algum navio, mas ele sabia que nunca escaparia com vida. Então ele fez um acordo com Ngurn: ele levaria Bassett pra ver a Coisa Vermelha, e ele permitiria que Ngurn o matasse lá, assim ele teria sua cabeça mais cedo.
→Bassett’s health grew worse, due to the fever. His intention was to escape to the beach to ask for a ride w/ the captain of some ship, but he knew that he wouldn’t escape alive. So he made an agreement w/ Ngurn: he would take Bassett to see the Red One, and he allowed Ngurn to kill him there, so he would have his head sooner.
Ngurn e alguns outros homems da vila levaram Bassett numa liteira diante da Coisa Vermelha. Então eles o acertaram com badalo da estrutura, o que produziu um som alto.A caçadeira de Bassett estava ao seu lado na liteira, então ele teve a idéia de matar Ngurn com ela; entretanto, ele desistiu da idéia, porque Ngurn “jogou limpo” com ele (lidou com ele de maneira correta), e também ele não tinha condições de escapar. Então Bassett fez o sinal com a mão pra Ngurn (de acordo com o original, Bassett nem mesmo lembrou de Balatta porque ela era “meramente uma mulher e indesejada”.) e ele o executou com a machadinha.
→Ngurn and some other men of the village took Bassett in a litter before the Red One. So they striked it w/ the clapper of the king-post, what produced a loud sound. Bassett’s shotgun was in his side on the litter, so he had the idea to kill Ngurn w/ it; however, he gave up this idea, because Ngurn “played squarer than the square” w/ him (dealt w/ him the right way), and also he had no conditions to escape at all. So Bassett made the signal w/ the hand to Ngurn (and, according to the original, Bassett doesn’t even remembered Balatta because she was “a woman merely and only and undesired”.) and he executed him w/ the hatchet.
Pix (NuBank): ebb4b1e7-ac89-4869-8c5e-c6acff8e8d41
https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=8TLMZL47ZQBZ4
https://github.com/Felipe-Lohan
https://social.quodverum.com/@FelipeLohan
https://liberdon.com/@Felipe_Lohan
2022-06-12
The Red One / A Coisa Vermelha
https://github.com/Felipe-Lohan
Felipe Lohan Pinheiro da Silva
https://github.com/Felipe-Lohan
12.6.22
https://github.com/Felipe-Lohan
Cosmic_Mythopoeia,
fiction
Pix (NuBank): ebb4b1e7-ac89-4869-8c5e-c6acff8e8d41
█
https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=8TLMZL47ZQBZ4
█
https://github.com/Felipe-Lohan
█
https://social.quodverum.com/@FelipeLohan
█
https://liberdon.com/@Felipe_Lohan
█
https://www.quora.com/profile/Felipe-Lohan
█
https://www.reddit.com/user/Felipe-Lohan
█
https://felipelohanpinheirodasilva.blogspot.com
█
https://felipelohan.wordpress.com (felipelohan.wordpress.com@felipelohan.wordpress.com)
█
https://felipelohan.substack.com
█
https://medium.com/@felipelohanpinheiro
█
https://felipelohanpinheiro.wixsite.com/home
█
https://felipelohan.weebly.com/blog
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Pix (NuBank): ebb4b1e7-ac89-4869-8c5e-c6acff8e8d41
https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=8TLMZL47ZQBZ4
https://github.com/Felipe-Lohan
https://social.quodverum.com/@FelipeLohan
https://liberdon.com/@Felipe_Lohan
https://www.quora.com/profile/Felipe-Lohan
https://www.reddit.com/user/Felipe-Lohan
https://felipelohanpinheirodasilva.blogspot.com
https://felipelohan.wordpress.com
https://felipelohan.substack.com
https://medium.com/@felipelohanpinheiro
https://felipelohanpinheiro.wixsite.com/home
https://felipelohan.weebly.com/blog